- Функционирование фразеологизмов

Презентация "Функционирование фразеологизмов" по русскому языку – проект, доклад

Слайд 1
Слайд 2
Слайд 3
Слайд 4
Слайд 5
Слайд 6
Слайд 7
Слайд 8
Слайд 9
Слайд 10
Слайд 11
Слайд 12
Слайд 13
Слайд 14
Слайд 15
Слайд 16
Слайд 17
Слайд 18
Слайд 19
Слайд 20
Слайд 21
Слайд 22
Слайд 23
Слайд 24

Презентацию на тему "Функционирование фразеологизмов" можно скачать абсолютно бесплатно на нашем сайте. Предмет проекта: Русский язык. Красочные слайды и иллюстрации помогут вам заинтересовать своих одноклассников или аудиторию. Для просмотра содержимого воспользуйтесь плеером, или если вы хотите скачать доклад - нажмите на соответствующий текст под плеером. Презентация содержит 24 слайд(ов).

Слайды презентации

Функционирование фразеологизмов. Рычкова Наталья Геннадьевна
Слайд 1

Функционирование фразеологизмов

Рычкова Наталья Геннадьевна

Варьирование ФЕ. «Начальная форма» ФЕ КРОВЬ СТЫНЕТ [леденеет, холодеет] < В ЖИЛАХ> у кого, КРОВЬ ЗАСТЫЛА < В ЖИЛАХ> у кого. Кто-либо испытывает чувство сильного страха, ужаса [Молотков 1968 : 214] а) состав компонентов: кровь стынет; б) границы фразеологизма – компоненты + необходимые сл
Слайд 2

Варьирование ФЕ

«Начальная форма» ФЕ КРОВЬ СТЫНЕТ [леденеет, холодеет] < В ЖИЛАХ> у кого, КРОВЬ ЗАСТЫЛА < В ЖИЛАХ> у кого. Кто-либо испытывает чувство сильного страха, ужаса [Молотков 1968 : 214] а) состав компонентов: кровь стынет; б) границы фразеологизма – компоненты + необходимые слова-распространители: кровь стынет у кого; в) варианты компонентов: кровь стынет [леденеет, холодеет] у кого; г) факультативные компоненты: кровь стынет [леденеет, холодеет] <в жилах> у кого; д) структура (словосочетание или предложение) [Там же: 10–13].

Вариант идиомы – любое видоизменение, не нарушающее тех ее признаков, которые необходимы и достаточны для отождествления класса вариантов как структуры, отличной от других идиом [Телия 1966: 70]. Фразеологические варианты – фразеологизмы с различными грамматическими или фонетическими формами одного
Слайд 3

Вариант идиомы – любое видоизменение, не нарушающее тех ее признаков, которые необходимы и достаточны для отождествления класса вариантов как структуры, отличной от других идиом [Телия 1966: 70]. Фразеологические варианты – фразеологизмы с различными грамматическими или фонетическими формами одного и того же слова [Федоров 1973: 135].

Системные (узуальные) варианты «воспроизводимые в речи и фиксируемые словарями, одинаково значимые, общеупотребительные и взаимозаменяемые единицы языка» Я.В. Динова. «Окказиональная модификация фразеологических единиц при помощи замены компонентов (на материале английского и русского языков)», 2013
Слайд 4

Системные (узуальные) варианты «воспроизводимые в речи и фиксируемые словарями, одинаково значимые, общеупотребительные и взаимозаменяемые единицы языка» Я.В. Динова. «Окказиональная модификация фразеологических единиц при помощи замены компонентов (на материале английского и русского языков)», 2013, с.9 Окказиональные (индивидуально-авторские) варианты

Системные варианты. Большинство фразеологов выделяет фонетические, морфологические, видовые, словообразовательные, лексические и синтаксические варианты фразеологизмов. Лексические варианты ФЕ − словесные видоизменения, происходящие в рамках одной и той же синтаксической конструкции и не вносящие ка
Слайд 5

Системные варианты

Большинство фразеологов выделяет фонетические, морфологические, видовые, словообразовательные, лексические и синтаксические варианты фразеологизмов. Лексические варианты ФЕ − словесные видоизменения, происходящие в рамках одной и той же синтаксической конструкции и не вносящие каких-либо смысловых оттенков в содержание фразеологизма [Жуков, Жуков, 2006. С. 181]. Чем сложнее структура ФЕ, тем большим количеством различных вариантов она представлена в речи.

Типы вариантов. ВАРЬИРОВАНИЕ ОПОРНОГО КОМПОНЕНТА I. Замена опорного (глагольного) компонента 1.Стилистическое варьирование 2. Грамматическое 3. Лексическое *лексико-грамматическое 4.Собственно синтаксическое 1) трансформация личного предложения в безличное 2) продвижение объекта в позицию подлежащег
Слайд 6

Типы вариантов

ВАРЬИРОВАНИЕ ОПОРНОГО КОМПОНЕНТА I. Замена опорного (глагольного) компонента 1.Стилистическое варьирование 2. Грамматическое 3. Лексическое *лексико-грамматическое 4.Собственно синтаксическое 1) трансформация личного предложения в безличное 2) продвижение объекта в позицию подлежащего (лексико-синтаксическое): а) глагол перемещения меняется на глагол движения: – возвратный: – невозвратный: б) на глагол местонахождения 3) замена активной конструкции на пассивную: 5. Семантическое варьирование (языковая игра) II. Сокращение опорного (глагольного) компонента 1. Эллипсис 2 Субстантивация

ВАРЬИРОВАНИЕ ИМЕННОЙ ЧАСТИ (ИМЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ) I. Замена именного компонента 1. Стилистическое варьирование 2. Словообразовательное 3. Грамматическое: а) по категории числа б) по категории падежа 4. Лексическое 5. Синтаксическое (лексема заменяется на конструкцию или ЗПЕ) 6. Семантическое (яз. игр
Слайд 7

ВАРЬИРОВАНИЕ ИМЕННОЙ ЧАСТИ (ИМЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ) I. Замена именного компонента 1. Стилистическое варьирование 2. Словообразовательное 3. Грамматическое: а) по категории числа б) по категории падежа 4. Лексическое 5. Синтаксическое (лексема заменяется на конструкцию или ЗПЕ) 6. Семантическое (яз. игра)

II. Вставка компонентов в именную часть 1. Определения, относящиеся к компонентам именной части: 1) согласованные (ИП, мест-прил., числит.) 2) несогласованные (ИС или его аналог) 2. обстоятельства мера и степени 3. однородные члены 4. директив-старт или директив-финиш 5.*Создание метафорического обо
Слайд 8

II. Вставка компонентов в именную часть 1. Определения, относящиеся к компонентам именной части: 1) согласованные (ИП, мест-прил., числит.) 2) несогласованные (ИС или его аналог) 2. обстоятельства мера и степени 3. однородные члены 4. директив-старт или директив-финиш 5.*Создание метафорического оборота III. Сокращение компонентов именной части 1. сокращение директива-старта или директива-финиша 2. сокращение части директива-старта, директива-финиша или объекта

СМЕШАННОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
Слайд 9

СМЕШАННОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

Графическое: Вроде и не круглое число, а все равно так и тянет подвести итоги нелегкого, так сказать, культурного пути рядового жителя Москвы, расставив все точки над «i» [Итоги // Комсомольская правда, 2001.11.23]; Только вот нет поблизости Эркюля Пуаро или, на худой конец, мисс Марпл, чтобы расста
Слайд 10

Графическое: Вроде и не круглое число, а все равно так и тянет подвести итоги нелегкого, так сказать, культурного пути рядового жителя Москвы, расставив все точки над «i» [Итоги // Комсомольская правда, 2001.11.23]; Только вот нет поблизости Эркюля Пуаро или, на худой конец, мисс Марпл, чтобы расставить все точки над «и» и найти убийцу [Е.Козырева. Дамская охота (2001)] Орфографическое: громы-молнии, гром и молнии, молнии и громы, и гром и молнии, гром с молниями: Тут мы открыли дебаты по национальному вопросу… Метали громы-молнии [Д. А. Фурманов. Мятеж (1924)]; Не собираюсь по этому поводу метать гром и молнии…[О. Бакушинская. На побывку едет половой маньяк // Комсомольская правда, 2003.05.23]; Падре мечет молнии и громы… [Р. Штильмарк. Наследник из Калькутты (1950–1951…верхняя часть лица метала и громы, и молнии; нижняя – плакала [А. Белый. На рубеже двух столетий (1929)]; Любящие милицию брянские газеты <…>вердикт называют несправедливым, в присяжных мечут громы с молниями [У. Скойбеда. «Ты мента убил? Молоток... Что ж второго-то не завалил?» // Комсомольская правда, 2004.03.22];

Контаминация ФЕ (?) Конечно, это чистой воды лапша на уши, но фактологически к эпиграфам не придерешься, отчего лапша вешается особенно эффективно [О. Дивов. Выбраковка (1999)]. То его поднимают на щит, то поднимают на смех, – в те редкие удачные времена, когда не поднимают на Голгофу… [Ф. Кривин. Х
Слайд 11

Контаминация ФЕ (?) Конечно, это чистой воды лапша на уши, но фактологически к эпиграфам не придерешься, отчего лапша вешается особенно эффективно [О. Дивов. Выбраковка (1999)]. То его поднимают на щит, то поднимают на смех, – в те редкие удачные времена, когда не поднимают на Голгофу… [Ф. Кривин. Хвост павлина (1981–1987)].

Сложности разграничения вариантов, синонимов и дериватов. Признаки фразеологических вариантов: 1) общее значение 2) одна синтаксическая конструкция 3) одинаковая сочетаемость, т. е. полная взаимозаменяемость в любых контекстах [Жуков 2006: 181]. …Однако часто наблюдаются промежуточные гибридные явле
Слайд 12

Сложности разграничения вариантов, синонимов и дериватов

Признаки фразеологических вариантов: 1) общее значение 2) одна синтаксическая конструкция 3) одинаковая сочетаемость, т. е. полная взаимозаменяемость в любых контекстах [Жуков 2006: 181]. …Однако часто наблюдаются промежуточные гибридные явления, поэтому «при отграничении фразеологической синонимии от явления вариантности необходимо учитывать роль внутренней формы» [Жуков, Жуков, 2006. С. 181].

Посадить в лужу / в калошу кого Вогнать / бросает в краску, пот, и в жар и в холод, дрожь… Сбросить с плеч тяжесть, ношу, груз, бремя, гору…? Гора упала с плеч… Пары ФЕ с прототипическим структурами перемещения – движения: выбивать из колеи кого ‘нарушать привычный образ жизни; выводить из обычного
Слайд 13

Посадить в лужу / в калошу кого Вогнать / бросает в краску, пот, и в жар и в холод, дрожь… Сбросить с плеч тяжесть, ношу, груз, бремя, гору…? Гора упала с плеч… Пары ФЕ с прототипическим структурами перемещения – движения: выбивать из колеи кого ‘нарушать привычный образ жизни; выводить из обычного состояния’ [Молотков 1968: 89], выбиваться из колеи ‘переставать вести привычный образ жизни; утрачивать обычное состояние’ [Там же] отправлять на тот свет ‘убивать, умерщвлять’ [Там же: 306]; отправляться на тот свет ‘умирать’ [Там же]; сбивать с пути истинного кого ‘воздействуя каким-либо образом, побуждать изменить поведение в плохую сторону, толкать на что-либо плохое’ [Федоров 1991, т. 2: 408], сбиваться с пути истинного ‘изменять линию своего поведения, обычно в плохую сторону, идти на что-либо плохое’ [Там же]. Вывести из строя / из равновесия / из терпения / из себя….Выйти из строя / из равновесия / из терпения / из себя Выбить из колеи / выбить из седла кого ‘нарушать привычный образ жизни, выводить из обычного состояния’ [Молотков 1968: 89] / ‘лишать кого-либо положения в жизни или уверенности, убежденности в чем-либо, душевного равновесия’ [Молотков 1967: 89]

Окказиональные варианты. 1) изменение лексического состава при сохранении общего значения: а) сокращение количества слов ФЕ; б) «расщепление» фразеологизма (лексические распространители, дополнительные слова); в) замена слов (частичная или полная); 2) изменение значения при сохранении лексического с
Слайд 14

Окказиональные варианты

1) изменение лексического состава при сохранении общего значения: а) сокращение количества слов ФЕ; б) «расщепление» фразеологизма (лексические распространители, дополнительные слова); в) замена слов (частичная или полная); 2) изменение значения при сохранении лексического состава: а) замена значения на новое (употребление как свободного сочетания слов); б) двусмысленное использование фразеологизма (как ФЕ и свободное сочетание слов одновременно), двойная актуализация; 3) изменение лексического состава и значения фразеологизма: а) слово со свободным значением расширяет сочетаемость, а замена слова изменяет общее значение; б) умышленное смешение (контаминация); 4) инверсия компонентов (в том числе и хиазм); а) с одинаковыми компонентами; б) по отношению к разнокомпонентным фразеологизмам [Емельянова, 2005. С. 13−14].

Двойная актуализация. – «совмещение фразеологического значения оборота и его образной основы и / или внутренней формы» [Мелерович, Мокиенко 1987: 36–40].
Слайд 15

Двойная актуализация

– «совмещение фразеологического значения оборота и его образной основы и / или внутренней формы» [Мелерович, Мокиенко 1987: 36–40].

Способы двойной актуализации. 1) использование нестандартных номинаций: …Кстати, говорят, что главный рыбак  на всякий случай закинул удочку в Генпрокуратуру на предмет возражений [Неделя в лицах // Труд–7, 2003.03.20]; Петя Орлов мечтал стать летчиком и читал все книги, в которых рассказывалось об
Слайд 16

Способы двойной актуализации

1) использование нестандартных номинаций: …Кстати, говорят, что главный рыбак <…> на всякий случай закинул удочку в Генпрокуратуру на предмет возражений [Неделя в лицах // Труд–7, 2003.03.20]; Петя Орлов мечтал стать летчиком и читал все книги, в которых рассказывалось об истории воздухоплавания, а потом, чтобы не забыть, он пересказывал прочитанное коту. А кот все мотал на ус. Был он тогда еще котенком и отличался хорошей памятью [А. Курков. Школа котовоздухоплавания (1985–1990)].

2) варьирование: Затем, хотя он и попытался вновь захватить бразды правления, но так как руки у него тряслись, то сейчас же их выпустил [М. Е. Салтыков-Щедрин. История одного города (1869–1870)]. Это слово, практически не употребляемое им до Октября, слово, так назойливо поднимаемое на щит, а на сам
Слайд 17

2) варьирование: Затем, хотя он и попытался вновь захватить бразды правления, но так как руки у него тряслись, то сейчас же их выпустил [М. Е. Салтыков-Щедрин. История одного города (1869–1870)]. Это слово, практически не употребляемое им до Октября, слово, так назойливо поднимаемое на щит, а на самом деле – вместо щита… [М. Вишневецкая. Вышел месяц из тумана (1997)].

Где-то в мире изобретали велосипеды и ездили на них, выдвигали вождей и задвигали, рождали таланты и зарывали в землю, а потом выкапывали, – пошехонцы оставались пошехонцами [В. Крупин. Как только, так сразу (1992)].
Слайд 18

Где-то в мире изобретали велосипеды и ездили на них, выдвигали вождей и задвигали, рождали таланты и зарывали в землю, а потом выкапывали, – пошехонцы оставались пошехонцами [В. Крупин. Как только, так сразу (1992)].

II. Контекстуальные средства: 1) повторение в контексте одного из компонентов фразеологизма в прямом значении: – Я даже не знаю, какое кресло вам предложить! Ведь вы наш учитель! На какое почетное место посадить вас?! – Э! Все равно в конце концов в калошу посадите, хе-хе. [А. Т. Аверченко. Шутка ме
Слайд 19

II. Контекстуальные средства: 1) повторение в контексте одного из компонентов фразеологизма в прямом значении: – Я даже не знаю, какое кресло вам предложить! Ведь вы наш учитель! На какое почетное место посадить вас?! – Э! Все равно в конце концов в калошу посадите, хе-хе. [А. Т. Аверченко. Шутка мецената (1923)].

2) использование слов, однокоренных компонентам фразеологизма и имеющих прямое «материальное» значение: К сожалению, не выдумали еще пылесоса против пыли, пускаемой в глаза [Н. Богословский. Заметки на полях шляпы (1997)].
Слайд 20

2) использование слов, однокоренных компонентам фразеологизма и имеющих прямое «материальное» значение: К сожалению, не выдумали еще пылесоса против пыли, пускаемой в глаза [Н. Богословский. Заметки на полях шляпы (1997)].

3) использование в контексте слов из ТГ, к которой принадлежат компоненты ФЕ, поддержание единой «образной сферы»: В поисках новой партнерши он закинул удочку в Интернет и через некоторое время выудил из Сети послание на английском языке [Я. Коробатов, Е. Перевозчикова. Фигурист Петухов нашел жену п
Слайд 21

3) использование в контексте слов из ТГ, к которой принадлежат компоненты ФЕ, поддержание единой «образной сферы»: В поисках новой партнерши он закинул удочку в Интернет и через некоторое время выудил из Сети послание на английском языке [Я. Коробатов, Е. Перевозчикова. Фигурист Петухов нашел жену по интернету // Комсомольская правда, 2005.12.16];

4) указание на прямое значение исходного свободного словосочетания, омонимичного ФЕ, содержится в самом контексте. При этом текст не содержит лексических средств, коррелирующих с компонентами фразеологизма, а поясняет, что фразеологизм нужно понимать буквально:
Слайд 22

4) указание на прямое значение исходного свободного словосочетания, омонимичного ФЕ, содержится в самом контексте. При этом текст не содержит лексических средств, коррелирующих с компонентами фразеологизма, а поясняет, что фразеологизм нужно понимать буквально:

Центризбирком поднимает партии на щит. Как стало известно редакции, Центризбирком (ЦИК) намерен добиться отмены запрета Федеральной антимонопольной службы (ФАС) размещать политическую агитацию на наружных рекламных носителях [Дайджест российской прессы – 19 июня // РИА Новости, 2007.06.19] > Цент
Слайд 23

Центризбирком поднимает партии на щит. <…>Как стало известно редакции, Центризбирком (ЦИК) намерен добиться отмены запрета Федеральной антимонопольной службы (ФАС) размещать политическую агитацию на наружных рекламных носителях [Дайджест российской прессы – 19 июня // РИА Новости, 2007.06.19] > Центризбирком борется за размещение агитации партий на рекламных щитах.

5) создание развернутой метафоры: Для этих блестящих качеств мотыльковской натуры, для этой раззолоченной пыли, стряхиваемой в глаза людям с легких крыльев великосветской бабочки, слишком часто жертвуется всем внутренним, глубоким, нужным и спасительным [Е. П. Ростопчина. Счастливая женщина (1851)]
Слайд 24

5) создание развернутой метафоры: Для этих блестящих качеств мотыльковской натуры, для этой раззолоченной пыли, стряхиваемой в глаза людям с легких крыльев великосветской бабочки, слишком часто жертвуется всем внутренним, глубоким, нужным и спасительным [Е. П. Ростопчина. Счастливая женщина (1851)]

Список похожих презентаций

Функционирование фразеологизмов

Функционирование фразеологизмов

Функции ФЕ в речи. 1) экспрессивная: выражение эмоций, чувств, мнений субъекта 2) номинативная: способность обозначать фрагменты действительности ...
Употребление фразеологизмов в речи

Употребление фразеологизмов в речи

1. Фразеологизм или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или ...
Страна фразеологизмов

Страна фразеологизмов

Кот наплакал. Работать спустя рукава. . Заметать следы. С головой уйти в работу. . Книгомиф. Множество на свете книг, И не счесть историй в них – ...
Системные связи фразеологизмов

Системные связи фразеологизмов

Отношения фразеологизмов. Полисемия (многозначность). Синонимия Антонимия Омонимия. Многозначность ФЕ. поставить на ноги кого (что) 1) вылечить, избавить ...
Свойства и источники фразеологизмов

Свойства и источники фразеологизмов

Фразеология. (от греч. phrásis - выражение и ...логия) - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и ...
Рождение фразеологизмов

Рождение фразеологизмов

И действительно, каждое выражение, ставши крылатой фразой, имеет своё основание, часто – в глубокой древности. Знание таких выражений обогащает речь, ...
Происхождение фразеологизмов русского языка

Происхождение фразеологизмов русского языка

Фразеологизм, или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, ...
Значение следующих фразеологизмов

Значение следующих фразеологизмов

Вавилонское столпотворение. Синяя борода. Сермяжная правда. Сизифов труд. Блудный сын. Троянский конь. ...
Происхождение фразеологизмов

Происхождение фразеологизмов

СОДЕРЖАНИЕ. Классификация фразеологизмов по источникам русские заимствованные Античные фразеологизмы. Классификация фразеологизмов по происхождению. ...
Происхождение некоторых фразеологизмов

Происхождение некоторых фразеологизмов

Фразеологизмы. Невзирая на лица – прямо, откровенно, беспристрастно, не считаясь с общественным положением, авторитетом кого-либо (критиковать, говорить ...
Лексико – грамматические разряды фразеологизмов

Лексико – грамматические разряды фразеологизмов

Цели и задачи:. Наша презентация предназначена для любознательных ребят, которые хотят больше узнать о фразеологизмах, в частности о том, какие лексико-грамматические ...
Источники фразеологизмов

Источники фразеологизмов

Виникли із реалій побуту. Копи-лити губи Ков-тати слину. Фразеологізми із Біблії. Каїнова печать Поці-лунок Іуди На ладан дихати Шлях на Голгофу. ...
История фразеологизмов

История фразеологизмов

Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания «фразесами», « российскими пословиями», предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что ...
Исследование происхождения фразеологизмов

Исследование происхождения фразеологизмов

Цель: - исследование происхождения фразеологизмов. Задачи: - изучить происхождение фразеологизмов; - показать роль фразеологизмов в русском языке ...
Использование фразеологизмов

Использование фразеологизмов

УРОК РУССКОГО ЯЗЫКА во 2 классе МОУСОШ №51. Тема: «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ». Задачи урока. Наблюдение за значением и использованием фразеологизмов ...
Фестиваль фразеологизмов

Фестиваль фразеологизмов

Слово. Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана: Из древней тьмы на мировом погосте, Звучат лишь Письмена. И нет у нас иного достоянья! ...
Происхождение фразеологизмов

Происхождение фразеологизмов

Откуда к нам пришли фразеологизмы? исконно русские фразеологизмы Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко ...
Cтрана фразеологизмов

Cтрана фразеологизмов

Мы держим путь в страну Фразеология. Но въезд туда закрыт. Добродушный стражник хочет помочь нам. Он готов нас пропустить, но с условием, что мы ответим ...
Выразительные средства языка

Выразительные средства языка

Искусство – это способ отображения жизни посредством художественного образа. М.Шагал. «Полеты над Витебском». Разные средства создания образа. Живопись ...
Выразительные средства языка

Выразительные средства языка

Какие средства художественной выразительности вам известны? Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Это тропы: эпитеты, ...

Конспекты

Этот удивительный мир фразеологизмов

Этот удивительный мир фразеологизмов

Тема урока: "Этот удивительный мир фразеологизмов". 6 класс. Задачи урока. . Обучающая :. повторить, закрепить и обобщить знания учащихся по ...
Фразеологизмы. Источники фразеологизмов

Фразеологизмы. Источники фразеологизмов

КОНСПЕКТ РАЗНОУРОВНЕВОГО МОДУЛЬНОГО УРОКА (6 КЛАСС). 1. Название модуля: «Фразеологизмы. Источники фразеологизмов. ». 2. Интегрирующая дидактическая ...
Необыкновенные приключения фразеологизмов

Необыкновенные приключения фразеологизмов

Необыкновенные приключения фразеологизмов. . Урок представляет собой заключительный этап изучения темы «Лексика и фразеология». Ученики класса ...
Источники фразеологизмов

Источники фразеологизмов

Конспект урока. Учитель. – Сизова Татьяна Ивановна. Предмет. – русский язык. . Класс. – 6Б. Тема урока. : «Источники фразеологизмов». ...
Знатоки фразеологизмов

Знатоки фразеологизмов

План – конспект урока - турнира. Тема «Знатоки фразеологизмов». Аблемова Румия Ханжяровна. МОУ – СОШ с. Полековское Марксовского района. Учитель ...
В мире фразеологизмов

В мире фразеологизмов

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение. . «Адыгейская республиканская гимназия». Центр дистанционного образования детей-инвалидов. ...

Советы как сделать хороший доклад презентации или проекта

  1. Постарайтесь вовлечь аудиторию в рассказ, настройте взаимодействие с аудиторией с помощью наводящих вопросов, игровой части, не бойтесь пошутить и искренне улыбнуться (где это уместно).
  2. Старайтесь объяснять слайд своими словами, добавлять дополнительные интересные факты, не нужно просто читать информацию со слайдов, ее аудитория может прочитать и сама.
  3. Не нужно перегружать слайды Вашего проекта текстовыми блоками, больше иллюстраций и минимум текста позволят лучше донести информацию и привлечь внимание. На слайде должна быть только ключевая информация, остальное лучше рассказать слушателям устно.
  4. Текст должен быть хорошо читаемым, иначе аудитория не сможет увидеть подаваемую информацию, будет сильно отвлекаться от рассказа, пытаясь хоть что-то разобрать, или вовсе утратит весь интерес. Для этого нужно правильно подобрать шрифт, учитывая, где и как будет происходить трансляция презентации, а также правильно подобрать сочетание фона и текста.
  5. Важно провести репетицию Вашего доклада, продумать, как Вы поздороваетесь с аудиторией, что скажете первым, как закончите презентацию. Все приходит с опытом.
  6. Правильно подберите наряд, т.к. одежда докладчика также играет большую роль в восприятии его выступления.
  7. Старайтесь говорить уверенно, плавно и связно.
  8. Старайтесь получить удовольствие от выступления, тогда Вы сможете быть более непринужденным и будете меньше волноваться.

Информация о презентации

Ваша оценка: Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
Дата добавления:12 августа 2019
Категория:Русский язык
Содержит:24 слайд(ов)
Поделись с друзьями:
Скачать презентацию
Смотреть советы по подготовке презентации