» » » "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
"Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"

Презентация на тему "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"


Презентацию на тему "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия" можно скачать абсолютно бесплатно на нашем сайте. Предмет презентации : Иностранный язык. Красочные слайды и илюстрации помогут вам заинтересовать своих одноклассников или аудиторию. Для просмотра содержимого презентации воспользуйтесь плеером, или если вы хотите скачать презентацию - нажмите на соответствующий текст под плеером. Презентация содержит 19 слайдов.

Слайды презентации

Слайд 1: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 1

"Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"

Выполнила: ученица 10 «А» класса Барнашова Наталья Анатольевна

руководитель: Учитель английского языка Ерхова Е.В.

с. Зырянское 2009 год

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "ЗЫРЯНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №1"

Слайд 2: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 2
Гипотеза:

Через несколько десятков лет в Росси будут разговаривать на языке, которого бы не поняли сегодняшние русские

Цель:

Изучить влияние заимствования английских слов на русский язык во всех сферах жизнедеятельности человека

Слайд 3: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 3

1. Выявить причины заимствований и этапы освоения английских слов русским языком; 2. Определить этапы освоения английских слов русским языком; 3. Изучить и проанализировать англицизмы в области права и деловых отношений; 4. Изучить и проанализировать англицизмы в области спорта; 5. Изучить и проанализировать англицизмы в области компьютерных технологий; 6. Изучить и проанализировать англицизмы в повседневной жизни.

Задачи:
Слайд 4: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 4

Дипломатические отношения; Они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни; 3. Новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания; 4. Новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме; 5. Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры; 6. Уточнение или детализация соответствующего понятия;

Причины заимствования в английском языке

Слайд 5: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 5

7. Наличие в заимствующем языке сложившихся систем-терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду; 8. Социально-психологические причины и факторы заимствования;

9. Торговые связи.
Слайд 6: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 6

Этапы освоения заимствованных слов

1.Проникновение; 2. Усвоение; 3. Укоренение.

Слайд 7: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 7

Приметы заимствованных слов из английского языка

1. Буквосочетание [дж] (джемпер, джентльмен, джерси, джин, джокер, джунгли, джакузи, джип, дайджест, бюджет, менеджмент, имидж);

2. Придыхательное [h] (hobby – хобби, herman – Герман, Hilton – Хилтон, hall – холл).

Фонетические признаки

Слайд 8: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 8

Морфемные приметы:

Наиболее многочисленная группа – это существительные на –ер, -ор (докер, провайдер, свитер, траулер, спринтер, спонсор) 2. Слова английского происхождения часто оканчиваются на –инг (блюминг, рейтинг, демпинг, маркетинг, брифинг, прессинг); 3. Существительные, оканчивающиеся на –мент (менеджмент, парламент, импичмент, истеблишмент); 4. Наличие –мен в сложных словах (бизнесмен, спортсмен, полисмен, шоумен);

Слайд 9: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 9

7. Корень бол (баскетбол, волейбол, гандбол, бейсбол, футбол); 8.Слова, записанные английскими буквами (baby, trade- union, trade- mark, happy end).

5.Словосочетание со словом шоу (шоу – бизнес, шоу мен, ток шоу, телешоу, мотошоу ); 6. Корень тайм (тайм аут, хавтайм, милтайм, таймер);

Слайд 10: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 10
Экзотизмы

Сэр, мистер, лорд, лейборист, ланч, фунт, пенс, стерлингром, пудинг, виски, хип-хоп, брейк данс, полисмен, Хеллуин.

Слайд 11: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 11

Область права и деловых отношений

Business бизнес The businessman бизнесмен The broker брокер Default дефолт The dealer дилер Leasing лизинг Marketing маркетинг The manager менеджер Stagflation стагфляция Office офис The offshore оффшор Consulting консалтинг Tutor тьютор

Слайд 12: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 12

Software софт File файл The scanner сканер Roaming роуминг Antivirus антивирус Site сайт Interactive интерактивный The modem модем The printer принтер Server сервер Browser браузер Web веб Desktop десктоп The Internet интернет Notebook ноутбук Online онлайн Offline офлайн

Компьютерный сленг

Слайд 13: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 13

Snowboarding сноубординг Softball софтбол Sports спорт The sportsman спортсмен Rugby football регби Ring ринг Training тренинг Time-out таймаут The forward форвард The referee рефери Baseball бейсбол Boxing бокс Surfing серфинг Volleyball волейбол Handball гандбол Game игра The goalkeeper голкипер Knockout нокаут

Спорт
Слайд 14: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 14

Week-end уикенд Know-how ноу-хау Crossword puzzle кроссворд Boutique бутик Jam джем Jazz джаз Jeans джинсы Cross-country кросс Service сервис Film фильм Club клуб Cocktail коктейль Sweater свитер Trolley bus троллейбус Player плеер Show шоу Shop шоп

Повседневная жизнь

Слайд 15: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 15

Лингвистический эксперимент

Слайд 16: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 16
Слайд 17: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 17

Соцопрос учащихся 10-х классов ЗСОШ №1

Как вы относитесь к использованию англицизмов в русской речи?

Слайд 18: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 18
Слайд 19: Презентация "Английские заимствования в русском языке как результат межкультурного взаимодействия"
Слайд 19



  • Яндекс.Метрика
  • Рейтинг@Mail.ru