- Слышим ли мы Гете за переводом Лермонтова?

Презентация "Слышим ли мы Гете за переводом Лермонтова?" (10 класс) по литературе – проект, доклад

Слайд 1
Слайд 2
Слайд 3
Слайд 4
Слайд 5
Слайд 6
Слайд 7
Слайд 8
Слайд 9
Слайд 10
Слайд 11
Слайд 12
Слайд 13

Презентацию на тему "Слышим ли мы Гете за переводом Лермонтова?" (10 класс) можно скачать абсолютно бесплатно на нашем сайте. Предмет проекта: Литература. Красочные слайды и иллюстрации помогут вам заинтересовать своих одноклассников или аудиторию. Для просмотра содержимого воспользуйтесь плеером, или если вы хотите скачать доклад - нажмите на соответствующий текст под плеером. Презентация содержит 13 слайд(ов).

Слайды презентации

НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ «Из Гете» («Горные вершины…»). Слышим ли мы Гете за переводом Лермонтова? Выполнила Карабанова Маша, ученица 10 «А» класса
Слайд 1

НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ «Из Гете» («Горные вершины…»)

Слышим ли мы Гете за переводом Лермонтова?

Выполнила Карабанова Маша, ученица 10 «А» класса

Гипотеза: Если переводом занимается писатель, равный по силе таланта автору оригинала, то произведение будет самостоятельным, но одновременно близким по духу первоисточнику.
Слайд 2

Гипотеза:

Если переводом занимается писатель, равный по силе таланта автору оригинала, то произведение будет самостоятельным, но одновременно близким по духу первоисточнику.

План исследования: Сравнить подстрочный перевод стихотворения Гете с художественным, выполненным Лермонтовым, найти отличия. Выяснить, насколько точно М.Ю. Лермонтов перевел данное стихотворение и можно ли по нему судить о подлиннике. Найти другие переводы данного стихотворения Гете и сравнить их с
Слайд 3

План исследования:

Сравнить подстрочный перевод стихотворения Гете с художественным, выполненным Лермонтовым, найти отличия. Выяснить, насколько точно М.Ю. Лермонтов перевел данное стихотворение и можно ли по нему судить о подлиннике. Найти другие переводы данного стихотворения Гете и сравнить их с оригиналом. Сравнить все стихотворные переводы между собой. Сделать вывод, какой из переводов ближе по духу к гетевскому.

Ход работы: Нашли стихотворение И. Гете на немецком языке и сделали его подстрочный перевод: 1. Über allen Gipfeln. 1. Над всеми вершинами. 2. Ist Ruh, 2. Покой (спокойствие). 3. In allen Wipfeln. 3. Во всех вершинах. 4. Spürest Du. 4. Чувствуешь (ощущаешь) ты. 5. Kaum einen Hauch; 5. Едва (с трудом
Слайд 4

Ход работы:

Нашли стихотворение И. Гете на немецком языке и сделали его подстрочный перевод:

1. Über allen Gipfeln

1. Над всеми вершинами

2. Ist Ruh,

2. Покой (спокойствие)

3. In allen Wipfeln

3. Во всех вершинах

4. Spürest Du

4. Чувствуешь (ощущаешь) ты

5. Kaum einen Hauch;

5. Едва (с трудом) /вряд ли/ легкое дыханье (настроенье, намек);

6. Die Vögelein schweigen im Walde.

6. Птички умолкли в лесу.

7. Warte nur, balde

7. Подожди лишь, скоро

8. Ruhest du auch.

8. Отдохнешь (станешь неподвижным) ты тоже.

Нашли переводы данного стихотворения, выполненные М. Лермонтовым, И. Анненским и В. Брюсовым. Горные вершины Спят во мгле ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнешь и ты! М.Лермонтов. Над высью горной Тишь… В листве уж черной Не ощутишь Ни д
Слайд 5

Нашли переводы данного стихотворения, выполненные М. Лермонтовым, И. Анненским и В. Брюсовым.

Горные вершины Спят во мгле ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнешь и ты! М.Лермонтов

Над высью горной Тишь… В листве уж черной Не ощутишь Ни дуновенья. В чаще затих полет… О подожди!.. Мгновенье – Тишь и тебя… возьмет. И. Анненский

На всех вершинах Покой; В листве, в долинах Ни одной Не дрогнет черты; Птицы спят в молчании бора. Подожди только: скоро Уснешь и ты. В. Брюсов

Лермонтов и Гете: ход работы. Исследователи творчества М.Ю.Лермонтова уже давно заметили, что его стихотворение «Из Гете», написанное в1840 году и больше известное как «Горные вершины…», относится к числу вольных переводов. Сравнили подстрочный перевод стихотворения Гете с художественным, выполненны
Слайд 6

Лермонтов и Гете: ход работы

Исследователи творчества М.Ю.Лермонтова уже давно заметили, что его стихотворение «Из Гете», написанное в1840 году и больше известное как «Горные вершины…», относится к числу вольных переводов. Сравнили подстрочный перевод стихотворения Гете с художественным, выполненным Лермонтовым, и нашли основные отличия стихотворений.

Гора Крестовая. Картина М. Ю. Лермонтова

Основные отличия стихотворений. Отличия в поэтической и ритмико-синтаксической структуре стихотворений: в системе художественных образов; в системе художественных средств; в размере стиха.
Слайд 7

Основные отличия стихотворений

Отличия в поэтической и ритмико-синтаксической структуре стихотворений: в системе художественных образов; в системе художественных средств; в размере стиха.

Отличия в системе художественных образов: изменено название («Ночная песнь странника» у Гете и «Из Гете» у Лермонтова); у Лермонтова из 8 строк лишь 3 дают перевод Гете (первая и две заключительных); появляются новые образы «долин», «полных свежей мглой»,пустынной ночной дороги и листвы (вместо молч
Слайд 8

Отличия в системе художественных образов:

изменено название («Ночная песнь странника» у Гете и «Из Гете» у Лермонтова); у Лермонтова из 8 строк лишь 3 дают перевод Гете (первая и две заключительных); появляются новые образы «долин», «полных свежей мглой»,пустынной ночной дороги и листвы (вместо молчания птиц).

художественных образов (эпитетов, сравнений, метафор, метонимий), столь характерных для русской поэзии, в оригинале почти нет, поэтому Лермонтов использует при переводе приемы, вызывающие в сознании устойчивые поэтические ассоциации: олицетворения (вершины спят, листы не дрожат), эпитеты (горные вер
Слайд 9

художественных образов (эпитетов, сравнений, метафор, метонимий), столь характерных для русской поэзии, в оригинале почти нет, поэтому Лермонтов использует при переводе приемы, вызывающие в сознании устойчивые поэтические ассоциации: олицетворения (вершины спят, листы не дрожат), эпитеты (горные вершины, тихие долины, свежая мгла); если у Гете на фоне нейтральных слов встречаются и разговорные единицы, то в русском тексте преобладает поэтическая лексика( свежая мгла- не пылит дорога)

Отличия в системе художественных средств:

Переводы И. Анненского и В.Брюсова стихотворения Гете. Сравнили подстрочный перевод стихотворения Гете с художественными, выполненными И. Анненским и В. Брюсовым и выяснили, что: у Анненского и Брюсова – бесстрастное восприятие природы, ощущение отторженности человека от нее. у Анненского больше име
Слайд 10

Переводы И. Анненского и В.Брюсова стихотворения Гете

Сравнили подстрочный перевод стихотворения Гете с художественными, выполненными И. Анненским и В. Брюсовым и выяснили, что: у Анненского и Брюсова – бесстрастное восприятие природы, ощущение отторженности человека от нее. у Анненского больше имен, глаголов лишь три. у Брюсова больше глаголов, значит – есть динамика.

И. Анненский В. Брюсов

Выводы. Выяснили, какой перевод «совершеннее», по нашему мнению, и наиболее полно передает мироощущение Гете. Но вначале определили, каково было мироощущение Гете в момент написания стихотворения. Лишь Лермонтов услышал в этом стихотворении песню путника, что было основным в стихотворении Гете. Лерм
Слайд 11

Выводы

Выяснили, какой перевод «совершеннее», по нашему мнению, и наиболее полно передает мироощущение Гете. Но вначале определили, каково было мироощущение Гете в момент написания стихотворения. Лишь Лермонтов услышал в этом стихотворении песню путника, что было основным в стихотворении Гете. Лермонтов безупречно подобрал слова, взамен гетевским, и даже там, где они не укладывались в русский размер.

Сумел ощутить главную мысль стихотворения: идеальную торжественную красоту покоя, музыкальность стихотворения! Сопоставив оригинальное стихотворение И.В.Гете и его перевод, выполненный М.Ю. Лермонтовым, можно заметить, что произведения равновелики. Не стремясь передать подлинник слово в слово, Лермо
Слайд 12

Сумел ощутить главную мысль стихотворения: идеальную торжественную красоту покоя, музыкальность стихотворения! Сопоставив оригинальное стихотворение И.В.Гете и его перевод, выполненный М.Ю. Лермонтовым, можно заметить, что произведения равновелики. Не стремясь передать подлинник слово в слово, Лермонтов создал стихотворение, обладающее гармонией формы и содержания. Истинный поэт всегда оригинален!

Информационные ресурсы. Печатные источники: Русские писатели 11– начала 20 века: Библиогр. Слов. Кн. Для учащихся. Сост. В.А.Котельников, Ю.М. Прозоров; Под ред. Н.Н. Скатова.– М.: Просвещение, 1995.– 575с. Интернет ресурсы: Русская классическая поэзия. http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.htm
Слайд 13

Информационные ресурсы

Печатные источники: Русские писатели 11– начала 20 века: Библиогр. Слов. Кн. Для учащихся. Сост. В.А.Котельников, Ю.М. Прозоров; Под ред. Н.Н. Скатова.– М.: Просвещение, 1995.– 575с. Интернет ресурсы: Русская классическая поэзия. http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/index1.html?http://www.aai.ee/~vladislav/poesia/rus/list/l.html

Список похожих презентаций

"Слово о полку Игореве" - величайший памятник древнерусской литературы

"Слово о полку Игореве" - величайший памятник древнерусской литературы

История открытия „Слова...". В начале 90-х годов XVIII столетия А. И. Мусин-Пушкин, знаток русской древности, приобрёл в Спасском монастыре Ярославля ...

Конспекты

Адресаты любовной лирики М.Ю. Лермонтова

Адресаты любовной лирики М.Ю. Лермонтова

Урок литературы в 9-м классе. . «Адресаты  любовной лирики  . М.Ю. Лермонтова». Цель:. показать трагическое восприятие любви, чувство тоски и ...
Адресаты любовной лирики М. Ю. Лермонтова

Адресаты любовной лирики М. Ю. Лермонтова

План – конспект урока по литературе на тему:. . «Адресаты любовной лирики. М. Ю. Лермонтова».  . . . «. Цель урока: 1) продолжить знакомство ...
Все мы родом из детства

Все мы родом из детства

Тема:. Урок исследование «Все мы родом из детства» (на примере стихотворения С. Есенина «Бабушкины сказки»). Цели урока:. Образовательные. :. ...
Виновен ли Раскольников в совершённом им преступлении? или Суд над Раскольниковым

Виновен ли Раскольников в совершённом им преступлении? или Суд над Раскольниковым

Виновен ли Раскольников в совершённом им преступлении? или. Суд над Раскольниковым. Внеклассное мероприятие по литературе и обществознанию с ...
Брейн-ринг по творчеству М.Ю. Лермонтова

Брейн-ринг по творчеству М.Ю. Лермонтова

Федичкина Юлия Сергеевна. . МБОУ СОШ имени С.Е. Кузнецова с. Чемодановка Бессоновского района Пензенской области. . Учитель русского языка и ...
А парадокс ли?

А парадокс ли?

. Муниципальное общеобразовательное учреждение. «Средняя общеобразовательная школа № 8». г. Новочебоксарска Чувашской Республики. ...
А знаете ли вы сказки?

А знаете ли вы сказки?

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение «СОШ с УИОП № 14». Конспект урока для 1 класса «А знаете ли ...
XIX век, он как будто за тонкой стеной

XIX век, он как будто за тонкой стеной

Интегрированный урок (история + литература) по теме. "XIX век, он как будто за тонкой стеной". . Цель:. . помочь учащимся понять ограниченность ...

Советы как сделать хороший доклад презентации или проекта

  1. Постарайтесь вовлечь аудиторию в рассказ, настройте взаимодействие с аудиторией с помощью наводящих вопросов, игровой части, не бойтесь пошутить и искренне улыбнуться (где это уместно).
  2. Старайтесь объяснять слайд своими словами, добавлять дополнительные интересные факты, не нужно просто читать информацию со слайдов, ее аудитория может прочитать и сама.
  3. Не нужно перегружать слайды Вашего проекта текстовыми блоками, больше иллюстраций и минимум текста позволят лучше донести информацию и привлечь внимание. На слайде должна быть только ключевая информация, остальное лучше рассказать слушателям устно.
  4. Текст должен быть хорошо читаемым, иначе аудитория не сможет увидеть подаваемую информацию, будет сильно отвлекаться от рассказа, пытаясь хоть что-то разобрать, или вовсе утратит весь интерес. Для этого нужно правильно подобрать шрифт, учитывая, где и как будет происходить трансляция презентации, а также правильно подобрать сочетание фона и текста.
  5. Важно провести репетицию Вашего доклада, продумать, как Вы поздороваетесь с аудиторией, что скажете первым, как закончите презентацию. Все приходит с опытом.
  6. Правильно подберите наряд, т.к. одежда докладчика также играет большую роль в восприятии его выступления.
  7. Старайтесь говорить уверенно, плавно и связно.
  8. Старайтесь получить удовольствие от выступления, тогда Вы сможете быть более непринужденным и будете меньше волноваться.

Информация о презентации

Ваша оценка: Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
Дата добавления:25 августа 2019
Категория:Литература
Классы:
Содержит:13 слайд(ов)
Поделись с друзьями:
Скачать презентацию
Смотреть советы по подготовке презентации