- Структура, реквизиты и правила оформления делового немецкоязычного письма

Презентация "Структура, реквизиты и правила оформления делового немецкоязычного письма" по экономике – проект, доклад

Слайд 1
Слайд 2
Слайд 3
Слайд 4
Слайд 5
Слайд 6
Слайд 7
Слайд 8
Слайд 9
Слайд 10
Слайд 11
Слайд 12
Слайд 13
Слайд 14
Слайд 15
Слайд 16
Слайд 17
Слайд 18
Слайд 19
Слайд 20
Слайд 21
Слайд 22
Слайд 23
Слайд 24
Слайд 25
Слайд 26
Слайд 27

Презентацию на тему "Структура, реквизиты и правила оформления делового немецкоязычного письма" можно скачать абсолютно бесплатно на нашем сайте. Предмет проекта: Экономика. Красочные слайды и иллюстрации помогут вам заинтересовать своих одноклассников или аудиторию. Для просмотра содержимого воспользуйтесь плеером, или если вы хотите скачать доклад - нажмите на соответствующий текст под плеером. Презентация содержит 27 слайд(ов).

Слайды презентации

СТРУКТУРА, РЕКВИЗИТЫ И ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДЕЛОВОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ПИСЬМА
Слайд 1

СТРУКТУРА, РЕКВИЗИТЫ И ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДЕЛОВОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ПИСЬМА

СОДЕРЖАНИЕ. 1. Введение 2. Общие правила оформления деловых немецкоязычных писем 3. Оформление делового письма на фирменном бланке 4. Структура: Адрес получателя Город-отправитель, дата Заголовок письма Обращение
Слайд 2

СОДЕРЖАНИЕ

1. Введение 2. Общие правила оформления деловых немецкоязычных писем 3. Оформление делового письма на фирменном бланке 4. Структура: Адрес получателя Город-отправитель, дата Заголовок письма Обращение

Текст письма Окончание письма или формула прощания Блок подписи Приложение 5. Нумерация многостраничных документов 6. Оформление делового письма не на фирменном бланке 7. Клише и выражения для начала и конца письма
Слайд 3

Текст письма Окончание письма или формула прощания Блок подписи Приложение 5. Нумерация многостраничных документов 6. Оформление делового письма не на фирменном бланке 7. Клише и выражения для начала и конца письма

ВВЕДЕНИЕ. Образцовое письмо, как и личность, должно быть гармоничным и внешне и внутренне. Внутренняя сторона делового письма - это его содержание, хороший стиль и безупречное правописание. Внешняя - это соответствующая стандартам структура, правильность оформления реквизитов.
Слайд 4

ВВЕДЕНИЕ

Образцовое письмо, как и личность, должно быть гармоничным и внешне и внутренне. Внутренняя сторона делового письма - это его содержание, хороший стиль и безупречное правописание. Внешняя - это соответствующая стандартам структура, правильность оформления реквизитов.

Общие правила оформления деловых немецкоязычных писем. Оформляются с одной стороны листа. Рекомендуется использовать шрифты Times или Arial размером 11 или 12 пт. Левое поле - 24,1 мм, правое поле - не менее 8 мм, верхнее и нижнее - не менее 20 мм. Длина печатной строки - от 163,8 мм до 201,9 мм (от
Слайд 5

Общие правила оформления деловых немецкоязычных писем

Оформляются с одной стороны листа

Рекомендуется использовать шрифты Times или Arial размером 11 или 12 пт

Левое поле - 24,1 мм, правое поле - не менее 8 мм, верхнее и нижнее - не менее 20 мм

Длина печатной строки - от 163,8 мм до 201,9 мм (отсчет ведется от левого края листа, а не от поля)

Для печати используется бумага формата А4 (DIN-A4)

Оформляются согласно Германскому промышленному стандарту 5008 (DIN 5008: Schrieb- und Gestaltungsregeln für die Textverarbeitung)

ОФОРМЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА ФИРМЕННОМ БЛАНКЕ. Информация об отправителе (Absenderangaben) может располагаться в верхней и нижней части письма. В верхней части письма, как правило, размещаются логотип фирмы (Logo), название фирмы с указанием юридической формы (Firmenname mit Rechtsform), возможно у
Слайд 6

ОФОРМЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НА ФИРМЕННОМ БЛАНКЕ

Информация об отправителе (Absenderangaben) может располагаться в верхней и нижней части письма. В верхней части письма, как правило, размещаются логотип фирмы (Logo), название фирмы с указанием юридической формы (Firmenname mit Rechtsform), возможно указание отрасли (Branche), адрес фирмы или абонементный ящик (Firmenadresse oder Postfach), номера телефона, факса (Telefon-, Faxnummer), адрес электронной почты (варианты написания: E-Mail, Email, eMail, e-Mail), сайт Интернета (Internet).

В нижней части письма содержится информация о точном адресе (genaue Adresse), если в верхней части вы указали только номер абонементного ящика, о директоре фирмы (Geschäftsführer), банковских данных (Bankleitzahl - BLZ, Konto-Nr.), названии и местонахождении банка, торговом регистре (Handelsregister), местонахождении суда (Amtsricht), филиалах(Filiale, Niederlassungen), представительствах (Vertretungen).

Современное немецкоязычное деловое письмо может содержать дополнительный информационный и коммуникационный блоки. Коммуникационный блок располагается напротив первой строки адреса получателя на расстоянии 125,7 мм от левого края листа. Информационный блок содержит регистрационный номер входящей корр
Слайд 7

Современное немецкоязычное деловое письмо может содержать дополнительный информационный и коммуникационный блоки.

Коммуникационный блок располагается напротив первой строки адреса получателя на расстоянии 125,7 мм от левого края листа.

Информационный блок содержит регистрационный номер входящей корреспонденции (Ihr Zeichen) и дату входящей корреспонденции (Ihre Nachreicht vom (Datum)), на которую мы ссылаемся в данной исходящей корреспонденции: unser Zeichen, unsere Nachreicht vom (Datum).

Помните! В русскоязычном деловом письме или документе реквизиты отделяются друг от друга 2-3 межстрочными интервалами. В немецкоязычном делопроизводстве нет понятия «интервал», вместо него используется понятие «пустая строка» - Leerzeile.
Слайд 8

Помните!

В русскоязычном деловом письме или документе реквизиты отделяются друг от друга 2-3 межстрочными интервалами. В немецкоязычном делопроизводстве нет понятия «интервал», вместо него используется понятие «пустая строка» - Leerzeile.

АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ ANSCHRIFT. Состоит, как правило, из 5 строк: 1. Anrede/Firma - обращение/фирма. 2. Name des Adressaten - фамилия адресата. 3. Straße - Hausnummer oder Postfach - улица, номер дома или абонементный ящик. 4. Leerzeile - пустая строка. 5. Postleitzahl und Bestimmungsort - почтовый инде
Слайд 9

АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ ANSCHRIFT

Состоит, как правило, из 5 строк:

1. Anrede/Firma - обращение/фирма

2. Name des Adressaten - фамилия адресата

3. Straße - Hausnummer oder Postfach - улица, номер дома или абонементный ящик

4. Leerzeile - пустая строка

5. Postleitzahl und Bestimmungsort - почтовый индекс и место назначения

При указании вида отправки: 2. Leerzeile. 1. Einschreiben - заказное письмо. 3. Name des Adressaten. 4. Straße - Hausnummer oder Postfach. 5. Leerzeile 6. PLZ und Bestimmungsort
Слайд 10

При указании вида отправки:

2. Leerzeile

1. Einschreiben - заказное письмо

3. Name des Adressaten

4. Straße - Hausnummer oder Postfach

5. Leerzeile 6. PLZ und Bestimmungsort

Parkstraße 16//W 15 или Konzernstraße 11-14. Обратите внимание на оформление номера дома и квартиры. Hotel Sonnelust Direktion Waldweg 15 D-00000 Köln. Реквизиты адреса не отделяются запятыми
Слайд 11

Parkstraße 16//W 15 или Konzernstraße 11-14

Обратите внимание на оформление номера дома и квартиры

Hotel Sonnelust Direktion Waldweg 15 D-00000 Köln

Реквизиты адреса не отделяются запятыми

В адресе получателя может указываться академическая степень. Может указываться дипломатическая степень. Diplomß-Ingenieur - Dipl.-Ing. Diplom-Kaufmann - Dipl.-Kfm. Diplom-Kauffrau - Dipl.-Kff. Professor Doktor
Слайд 12

В адресе получателя может указываться академическая степень

Может указываться дипломатическая степень

Diplomß-Ingenieur - Dipl.-Ing. Diplom-Kaufmann - Dipl.-Kfm. Diplom-Kauffrau - Dipl.-Kff.

Professor Doktor

Обращение употребляется в винительном падеже (schreiben an Akk.). Предлог an опускается. Herrn Professor Hans Berger Herrn Dr.H.Meier Herrn Dr.M.Schwarz Rechtsanwälte ABC GmbH Dr.Anna Schulz. Frau Dr.Erika Klaus Ortmann&Philipp KG Frau Professor(in) Anna Müller Herrn Bankdirektor Dipl.-Kfm. Wolf
Слайд 13

Обращение употребляется в винительном падеже (schreiben an Akk.). Предлог an опускается.

Herrn Professor Hans Berger Herrn Dr.H.Meier Herrn Dr.M.Schwarz Rechtsanwälte ABC GmbH Dr.Anna Schulz

Frau Dr.Erika Klaus Ortmann&Philipp KG Frau Professor(in) Anna Müller Herrn Bankdirektor Dipl.-Kfm. Wolfgang Ott Regionalbank AG Herren Rechtsanwälte Dr.H.Meier und Dr.M.Schwarz

Заграничный адрес получателя оформляется латинским шрифтом и арабскими цифрами. Место назначения (Bestimmungort) и страна назначения (Bestimmungsland) печатаются заглавными буквами. Место назначения, по возможности, пишется на языке страны назначения (например, FIRENZE вместо FLORENZ). Пустой строко
Слайд 14

Заграничный адрес получателя оформляется латинским шрифтом и арабскими цифрами. Место назначения (Bestimmungort) и страна назначения (Bestimmungsland) печатаются заглавными буквами. Место назначения, по возможности, пишется на языке страны назначения (например, FIRENZE вместо FLORENZ). Пустой строкой эти реквизиты не отделяются.

ABC GmbH Frau Dipl.-Kff.M.Flex Münstreplatz 8 0000 GENF SCHWIEZ

ГОРОД-ОТПРАВИТЕЛЬ, ДАТА ORT UND DATUM. При оформлении письма на фирменном бланке, содержащем дополнительный информационный блок, этот реквизит, а именно дата, оформляется под строкой «Unsere Nachricht vom…“. При оформлении письма на бланке, не содержащем этого блока, данный реквизит будет размещен н
Слайд 15

ГОРОД-ОТПРАВИТЕЛЬ, ДАТА ORT UND DATUM

При оформлении письма на фирменном бланке, содержащем дополнительный информационный блок, этот реквизит, а именно дата, оформляется под строкой «Unsere Nachricht vom…“

При оформлении письма на бланке, не содержащем этого блока, данный реквизит будет размещен на уровне первой строки адреса получателя на расстоянии 100,5 мм от левого края листа.

Berlin, 5. August 2003 Berlin, 5. Aug. 2003 Berlin, 05.08.2003 Berlin, den 5. August 2003 Berlin, 2003-08-05 (международный стандарт)

Точка после количественного числительного указывает на его порядковость. Запятая между названием города и датой обязательна.

ЗАГОЛОВОК ПИСЬМА (BETREFF - ПОВОД, BEZUG -ССЫЛКА). Слово “Betreff” по современным стандартам не пишется. Betreffzeile указывает на содержание письма, стоит в именительном падеже. Данная строка не подчеркивается, текст ее может выделяться жирным шрифтом. Первое слово пишется с заглавной буквы, в конц
Слайд 16

ЗАГОЛОВОК ПИСЬМА (BETREFF - ПОВОД, BEZUG -ССЫЛКА)

Слово “Betreff” по современным стандартам не пишется. Betreffzeile указывает на содержание письма, стоит в именительном падеже.

Данная строка не подчеркивается, текст ее может выделяться жирным шрифтом. Первое слово пишется с заглавной буквы, в конце строки знак препинания не ставится.

Bitte um Auskunft Bewerbung um die Stelle der Sekretärin

Bezugzeile содержит ссылку на ранее полученную информацию Ihr Schreiben vom… Ihr Angebot vom… Ihre Anzeige vom...

ОБРАЩЕНИЕ (ANREDE). Отделяется запятой, реже восклицательным знаком. Первое слово текста письма пишется со строчной буквы, если это не существительное и не местоимение Sie, Ihr. Стандартные обращения к организациям и фирмам: Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen, sehr geehrte Herren, Gee
Слайд 17

ОБРАЩЕНИЕ (ANREDE)

Отделяется запятой, реже восклицательным знаком. Первое слово текста письма пишется со строчной буквы, если это не существительное и не местоимение Sie, Ihr.

Стандартные обращения к организациям и фирмам: Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen, sehr geehrte Herren, Geehrte Herren, Sehr verehrte Damen und Herren,

Стандартное обращение к одному лицу: Sehr geehrte Frau Müller, Sehr geehrter Herr Binder, Менее официальное обращение: Liebe Frau Müller, Lieber Herr Binder, Обращение с указанием академической степени: Sehr geehrter Herr Professor Schmidt, Sehr geehrte Frau Professor(in) Fritsch, Sehr geehrte Frau
Слайд 18

Стандартное обращение к одному лицу: Sehr geehrte Frau Müller, Sehr geehrter Herr Binder, Менее официальное обращение: Liebe Frau Müller, Lieber Herr Binder, Обращение с указанием академической степени: Sehr geehrter Herr Professor Schmidt, Sehr geehrte Frau Professor(in) Fritsch, Sehr geehrte Frau Dr.Flex, Обращение к адвокату: Sehr geehrter Herr Rechtsanwalt Hautmann, Sehr geehrte Frau Anwältin Olt,

Обратите внимание на то, что в адресе получателя указывается дипломатическая степень, а в обращении - нет: Anschrift: Herrn Bankdirektor Dipl.-Kfm. Wolfgang Ott Regionalbank AG. Anrede: Sehr geehrter Herr Ott, Не допускается такое обращение: Sehr geehrte Frau und Herr Barth, Правильным будет: Sehr g
Слайд 19

Обратите внимание на то, что в адресе получателя указывается дипломатическая степень, а в обращении - нет:

Anschrift: Herrn Bankdirektor Dipl.-Kfm. Wolfgang Ott Regionalbank AG

Anrede: Sehr geehrter Herr Ott,

Не допускается такое обращение: Sehr geehrte Frau und Herr Barth,

Правильным будет: Sehr geehrte Frau Barth, Sehr geehrter Herr Barth,

ТЕКСТ ПИСЬМА (BRIEFTEXT). Оформляется блочным стилем. Абзацы отделяются друг от друга пустой строкой. Допускается выделение курсивом, жирным шрифтом, подчеркиванием. Большой текст распределяется на несколько страниц. Чтобы небольшой текст максимально занимал пространство страницы, между абзацами мож
Слайд 20

ТЕКСТ ПИСЬМА (BRIEFTEXT)

Оформляется блочным стилем

Абзацы отделяются друг от друга пустой строкой

Допускается выделение курсивом, жирным шрифтом, подчеркиванием

Большой текст распределяется на несколько страниц

Чтобы небольшой текст максимально занимал пространство страницы, между абзацами может быть оставлено 2 пустые строки, интервал - не одинарный, а полуторный

Прощание и подпись не переносятся на следующую страницу

ФОРМУЛА ПРОЩАНИЯ (SCHLUSSFORMEL). Стандартные формулы прощания: Mit freundlichen Grüßen Freundliche Grüße Mit freundlichem Gruß Mit bester Empfehlung Mit den besten Grüßen Менее официально: Herzliche Grüße Beste Grüße Herzlichst. Начинается с заглавной буквы, в конце знак препинания не ставится.
Слайд 21

ФОРМУЛА ПРОЩАНИЯ (SCHLUSSFORMEL)

Стандартные формулы прощания: Mit freundlichen Grüßen Freundliche Grüße Mit freundlichem Gruß Mit bester Empfehlung Mit den besten Grüßen Менее официально: Herzliche Grüße Beste Grüße Herzlichst

Начинается с заглавной буквы, в конце знак препинания не ставится.

БЛОК ПОДПИСИ (UNTERSCHRIFT). Лицо, занимающее более высокую должность, ставит подпись левее. В блоке подписи часто используются сокращения: i.A. - im Auftrag - по поручению i.V. - in Vollmacht - по полномочию in Vertretung -	за (перед подписью) ppa. - per procura - по доверенности
Слайд 22

БЛОК ПОДПИСИ (UNTERSCHRIFT)

Лицо, занимающее более высокую должность, ставит подпись левее

В блоке подписи часто используются сокращения: i.A. - im Auftrag - по поручению i.V. - in Vollmacht - по полномочию in Vertretung - за (перед подписью) ppa. - per procura - по доверенности

ПРИЛОЖЕНИЕ (ANLAGENVERMERK). Может отсутствовать, так как не каждое письмо содержит приложения. Слово «Anlage» или «Anlagen» выделяется жирным шрифтом либо подчеркиванием. Anlage Informationsmaterial. Anlagen Lebenslauf mit Lichtbild Zeugniskopien
Слайд 23

ПРИЛОЖЕНИЕ (ANLAGENVERMERK)

Может отсутствовать, так как не каждое письмо содержит приложения

Слово «Anlage» или «Anlagen» выделяется жирным шрифтом либо подчеркиванием.

Anlage Informationsmaterial

Anlagen Lebenslauf mit Lichtbild Zeugniskopien

НУМЕРАЦИЯ МНОГОСТРАНИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ. При оформлении многостраничного документа первая его страница печатается на бланке, а все последующие на чистых листах бумаги одинакового с бланками формата и качества. Нумерация страниц такого документа обязательна. Она начинается со второй страницы всего докум
Слайд 24

НУМЕРАЦИЯ МНОГОСТРАНИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ

При оформлении многостраничного документа первая его страница печатается на бланке, а все последующие на чистых листах бумаги одинакового с бланками формата и качества. Нумерация страниц такого документа обязательна. Она начинается со второй страницы всего документа и приложения к нему. Номер страницы печатается на расстоянии 100,3 мм от левого края листа и оформляется следующим образом: -2-

ОФОРМЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НЕ НА ФИРМЕННОМ БЛАНКЕ. Этот способ оформления типичен, если отправителем является частное лицо. Адрес отправителя в этом случае не содержит коммерческого блока и оформляется в следующей последовательности: 1. Vorname Zuname des Absenders 2. Straße Hausnummer/Postfach 3. P
Слайд 25

ОФОРМЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА НЕ НА ФИРМЕННОМ БЛАНКЕ

Этот способ оформления типичен, если отправителем является частное лицо. Адрес отправителя в этом случае не содержит коммерческого блока и оформляется в следующей последовательности: 1. Vorname Zuname des Absenders 2. Straße Hausnummer/Postfach 3. Postleitzahl Ort 4. Leerzeile 5. Telefonnummer

Все последующие реквизиты имеют вышеописанное расположение и оформление

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАЧАЛА И КОНЦА ПИСЬМА. Wir bestätigen den Erhalt Ihres Briefes vom… - Мы подтверждаем получение Вашего письма от… Ich habe Ihr Schreiben vom… mit bestem Dank erhalten, und teile Ihnen hierauf mit, daβ … - Я получил с благодарностью Ваше письмо от… и сообщаю Вам, что… Mit Dank b
Слайд 26

КЛИШЕ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ НАЧАЛА И КОНЦА ПИСЬМА

Wir bestätigen den Erhalt Ihres Briefes vom… - Мы подтверждаем получение Вашего письма от… Ich habe Ihr Schreiben vom… mit bestem Dank erhalten, und teile Ihnen hierauf mit, daβ … - Я получил с благодарностью Ваше письмо от… и сообщаю Вам, что… Mit Dank bestätigen wir den Erhalt Ihres Briefes vom… - С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма от … Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben vom… - Мы ссылаемся на Ваше письмо от… Bezugnehmend auf…/ Unter Bezugnahme auf Ihr Fernschreiben… - Ссылаясь на/со ссылкой на Ваш телекс… In Beantwortung Ihres Briefes… - В ответ на Ваше письмо…

Bezugnehmend auf…/ Unter Bezugnahme auf Ihr Fernschreiben… - Ссылаясь на/со ссылкой на Ваш телекс… In Beantwortung Ihres Briefes… - В ответ на Ваше письмо… Im Nachgang zu unserem Brief vom… - В дополнение к нашему письму от… Wir erwarten Ihre Antwort - Ждем Вашего ответа… Wir hoffen auf eine positiv
Слайд 27

Bezugnehmend auf…/ Unter Bezugnahme auf Ihr Fernschreiben… - Ссылаясь на/со ссылкой на Ваш телекс… In Beantwortung Ihres Briefes… - В ответ на Ваше письмо… Im Nachgang zu unserem Brief vom… - В дополнение к нашему письму от… Wir erwarten Ihre Antwort - Ждем Вашего ответа… Wir hoffen auf eine positive Antwort - Мы надеемся на положительный ответ… Wir danken Ihnen im Voraus für die Erfüllung unserer Bitte - Заранее благодарны Вам за выполнение нашей просьбы Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen. - Мы благодарим Вас за Ваши усилия Wir bitten Sie, uns Ihre Entscheidung so bald wie möglich mitzuteilen - Просим сообщить как можно скорее о Вашем решении

Список похожих презентаций

Общие нормы и правила оформления документов

Общие нормы и правила оформления документов

ГОСТ 9327-60. Бумага потребительская. Форматы. Правила использования шрифта, отступов, интервалов и полей в оформлении документов. 1. Рекомендуемый ...
Структура управления проектом

Структура управления проектом

Организационные структуры УП. ►Общие принципы построения организационных структур управления проектами Организационная структура и система взаимоотношений ...
Структура организации

Структура организации

Взаимоотношения организационных полномочий. Полномочия – это делегированное ограниченное право использовать организационные ресурсы, присущее той ...
Структура национальной экономики

Структура национальной экономики

Национальная экономика как многоуровневая хозяйственная система. Структурная сложность экономики как системы предопределяется многообразием ее элементов, ...
Структура международной экономики

Структура международной экономики

30.Структура международной экономики. Аналитические группы стран. Страны с развитой экономикой (advanced economics) — 29 промышленно развитых стран ...
Бизнес стиль делового мужчины

Бизнес стиль делового мужчины

Очень важно, как выглядит человек в своей одежде, умеет ли он её носить, соответствует ли одежда его поведению. Высший пилотаж – создать себе стиль ...
Структура экспорта нефтяной отрасли

Структура экспорта нефтяной отрасли

нефть. В состав нефтяной промышленности России входят нефтедобывающие предприятия, нефтеперерабатывающие заводы и предприятия по транспортировке и ...
Структура экономики (хозяйства)

Структура экономики (хозяйства)

Цели урока:. 1. Познакомиться с понятиями"хозяйство","отрасль", "межотраслевой комплекс", особенностями структуры хозяйства России;. 3. Выявить этапы ...
Структура бизнес-плана

Структура бизнес-плана

Структура бизнес-плана, или его основные разделы, одинаковы и для обоих вариантов представления бизнес-плана - кратком резюме или развернутом и всестороннем ...
Структура бизнес-плана

Структура бизнес-плана

Цели написания бизнес-плана. Бизнес-план — документ, вырабатываемый новой или действующей фирмой, компанией, в котором систематизируются основные ...
Разработка инвестиционных решений с использованием правила чистой приведённой стоимости

Разработка инвестиционных решений с использованием правила чистой приведённой стоимости

Содержание. Что дисконтируется Проект IM$C Проектное взаимодействие Выбор времени Эквивалентная ежегодная стоимость Замена Стоимость избыточной производственной ...
Особенности делового этикета в Японии

Особенности делового этикета в Японии

Автоматическая вежливость. Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть вежливыми. Это обосновано особенностями языка, а также традициями ...
Общие правила нотариального производства

Общие правила нотариального производства

план. Понятие и виды подведомственности Понятие нотариального действия и условия его действительности. Понятие, виды нотариального производства. Стадии ...
Лекция 16. Структура олигополистического рынка и ее описание в дуополистической модели

Лекция 16. Структура олигополистического рынка и ее описание в дуополистической модели

Равновесие в дуополии Курно. qА1 qА3 q*A qБ5 qБ3 q*Б qБ1 Е. Кривая реагирования фирмы Б. Кривая реагирования фирмы А. Выводы по модели Курно. Qмоноп. ...
Структура дисциплины. Предмет и метод экономической теории. Основные этапы развития экономической науки

Структура дисциплины. Предмет и метод экономической теории. Основные этапы развития экономической науки

Экономическая теория. Модуль 1 (1 семестр), экзамен. Модуль 2 (2 семестр), экзамен. Цели дисциплины: формирование общекультурных и профессиональных ...
Структура управленческой деятельности

Структура управленческой деятельности

Управление -это процесс планирования, организации, мотивации и контроля, необходимый для того, чтобы сформулировать и достичь целей организации. В ...
Структура заработной платы

Структура заработной платы

Виды доплат и порядок их определения. Помимо разработки тарифных условий оплаты труда, важное значение имеет правильное планирование различного рода ...
Структура экономики России

Структура экономики России

Производство =. человек+природа+техника. Отраслевая структура хозяйства. ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ СФЕРА. НЕПРОИЗВОДСТВЕННАЯ СФЕРА. Промышленность. Межотраслевые ...
Структура и факторы инфляции в России в 2007 - 2009 гг

Структура и факторы инфляции в России в 2007 - 2009 гг

Темпы инфляции в России в 2000-2009 гг. Структура инфляции в России в 2007-2009 гг. Диспропорции третьего рода. инфраструктурные: транспорт и энергетика. ...

Советы как сделать хороший доклад презентации или проекта

  1. Постарайтесь вовлечь аудиторию в рассказ, настройте взаимодействие с аудиторией с помощью наводящих вопросов, игровой части, не бойтесь пошутить и искренне улыбнуться (где это уместно).
  2. Старайтесь объяснять слайд своими словами, добавлять дополнительные интересные факты, не нужно просто читать информацию со слайдов, ее аудитория может прочитать и сама.
  3. Не нужно перегружать слайды Вашего проекта текстовыми блоками, больше иллюстраций и минимум текста позволят лучше донести информацию и привлечь внимание. На слайде должна быть только ключевая информация, остальное лучше рассказать слушателям устно.
  4. Текст должен быть хорошо читаемым, иначе аудитория не сможет увидеть подаваемую информацию, будет сильно отвлекаться от рассказа, пытаясь хоть что-то разобрать, или вовсе утратит весь интерес. Для этого нужно правильно подобрать шрифт, учитывая, где и как будет происходить трансляция презентации, а также правильно подобрать сочетание фона и текста.
  5. Важно провести репетицию Вашего доклада, продумать, как Вы поздороваетесь с аудиторией, что скажете первым, как закончите презентацию. Все приходит с опытом.
  6. Правильно подберите наряд, т.к. одежда докладчика также играет большую роль в восприятии его выступления.
  7. Старайтесь говорить уверенно, плавно и связно.
  8. Старайтесь получить удовольствие от выступления, тогда Вы сможете быть более непринужденным и будете меньше волноваться.

Информация о презентации

Ваша оценка: Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
Дата добавления:15 февраля 2019
Категория:Экономика
Содержит:27 слайд(ов)
Поделись с друзьями:
Скачать презентацию
Смотреть советы по подготовке презентации